In my dreams, I was drowning my sorrows
But my sorrows, they learn to swimm
Dans mes rêves, je noyais mes peines
Mais mes peines ont appris à nager (Until the end of the world, 1991)
I will note forsake the colours that you bring
But the nights you filled with fireworks, they left you with nothing
I am still enchanted by the lights you brought to me
I still listen through your ears, and through your eyes I can see
Je n’abandonnerai pas les couleurs que tu portes
Les nuits que tu remplis d’étincelles t’ont laissées sans rien
Je suis encore enchanté par les lumières que tu m’apportes
J’écoute toujours par tes oreilles, et par tes yeux je peux voir (Stuck in a moment you can’t get of, 2000)
Did I ask too much,
More than a lot ?
You gave me nothing,
Now it’s all I got. Ai-je trop demandé, Plus qu’il ne fallait ? Tu ne m’as rien donné, Maintenant c’est tout ce que j’ai. (One, 1991)
One day you’ll look back
And you’ll see where you were held
How by this love while you could stand there
And no move on this moment, follow this feeling Un jour tu regarderas en arrière Et tu verras où tu étais tenue Comment tu pouvais tenir debout par cet amour Et aucun mouvement sur le moment, suivre ce sentiment (Mysterious Ways, 1991)
My hands are tied,
My body bruised, she’s got me with
Nothing left to win and nothing else to loose
And you give yourself away Mes mains sont liées Mon corps brisé, elle m’a laissé Sans rien à gagner ni rien d’autre à perdre Et tu t’abandonnes (With or without you, 1987)
Home… hard to know what it is if you’ve never had one
Home… I can’t say where it is but I know I’m going home
That’s where the hurt is
And I know it aches
And your heart it breaks
And you can only take so much
Walk on…
Leave it behind
You’ve got to leave it behind
All that you fashion, all that you make
All that you build, all that you break
All tha you measure, all that you steal
All this you can leave behind Chez soi… Difficile de savoir ce que c’est si tu n’en as jamais eu Chez moi… Je ne sais pas où c’est mais je sais que je rentre chez moi C’est là qu’est ma blessure Et je sais que ça fait mal A quel point ça brise ton coeur Et tu ne peux pas en encaisser plus Alors continue de marcher Et laisse ça derrière… Tu dois laisser tout ça derrière toi Tout ce que tu crées, tout ce que tu fais Tout ce que tu construis, tout ce que tu casses Tout ce que tu mesures, tout ce que tu voles Tout ce que tu peux laisser derrière toi (Walk On, 2000)
Three o’clock in the morning
It’s quiet, there’s no one around
Just the bang and the clatter
As an angel runs to ground
Just the bang and the clatter
As an angel hits the ground Trois heures du mat Tout est calme, il n’y a personne Juste le bang et le cliquetis Lorsqu’un ange tombe Juste le bang et le cliquetis
Lorsqu’un ange tombe vers le sol
Juste le bang et le clinquetis Lorsqu’un ange heurte le sol. (Stay (Faraway ! So close), 1993)
What you don’t have, you don’t need it now
What you don’t know, you can’t feel somhow Ce que tu n’as pas, tu n’en as pas besoin pour l’instant Ce que tu ne sais pas, tu ne peux le sentir d’une façon ou d’une autre (Beautiful Day, 2000)
The more you know the less you feel
Some prays for others steal
Blessings are not just for the ones who kneel… luckily Plus tu sais moins tu ressens Certains prient pour d’autres qui volent Les bénédictions ne sont pas juste pour ceux qui s’agenouillent… heureusement (City of blinding lights, 2004)
Would you deny for others
What you demand for yourself ? Veux-tu refuser aux autres Ce que tu exiges pour toi-même ? (Crumbs from your table, 2004)
See the sun rise over her skin
Don’t change it
See the sunrise over her skin
Dawn changes everything
Vois comme le soleil se levant sur sa peau Ne la change pas. Vois le soleil se lever sur sa peau L’aube change tout(Heartland, 1989)
The songs are in your eyes
I see them when you smile Les chansons sont dans tes yeux Je les vois quand tu souris (Miracle drug, 2004)
I know that we don’t talk
I’m sick of it all
Can you hear me when I
Sing, you’re the reason I sing
You’re the reason why the opera is in me
Where are we now ?
I’ve got to let you know
A house still doesn’t make a home
Don’t leave me here alone Je sais qu’on ne parlait pas J’en ai marre de tout ça Peux tu m’entendre quand je Chante, tu es la raison pour laquelle je chante Tu es la raison pour laquelle l’opéra est en moi Où en sommes-nous maintenant ? Je dois te dire Qu’une maison ne suffit pas à faire un foyer Ne me laisse pas là tout seul (Sometimes you can’t make it on your own, 2004)